Top
  >  FRASES HECHAS

En nuestro idioma usamos expresiones como “de perdidos al río”, “borrón y cuenta nueva”, “me suena a Chino”…  pero al traducirlas al inglés literalmente pierden totalmente su significado. Os presentamos una lista de refranes, frases hechas y dichos populares que te ayudaran a expersarte de manera más fluida y coloquial.

Better safe than sorry = mejor llegar tarde que nunca

Fingers crossed = cruza los dedos

In for a penny in for a pound = de perdidos al río

Indeed = ya lo creo

Inside out = del revés

Is water under the bridge = es agua pasada

It sounds Greek to me = me suena a Chino

It´s a rip off = es una estafa

It´s my treat = invito yo

It´s on the house = invita la casa

It´s raining cats and dogs = llueve a cántaros

It´s up to you = como quieras · depende de ti

Just in case = por si acaso · por si las moscas

Keep dreaming = sigue soñando

Keep me in the loop = mantenme informado

Kind of = más o menos

Kiss and make up = borrón y cuenta nueva

Lets you forget = para que no olvides

Like father, like son = del tal palo, tal astilla

Like water off duck´s back = a palabras necias, oídos sordos

Long story short = resumiendo…

Look out! = ¡cuidado!

Make my day = alégrame el día · dame el gusto

Me neither = yo tampoco

Mind the gap = cuiddo con el hueco

Moreover = además

Much to my dismay = para mi desgracia

My bad = cúlpa mía

Never mind = no importa

New brush sweeps clean but old broom knows all the corners = mejor malo conocido que bueno por conocer

No way = ni hablar · de ninguna manera

No wonder = no me extraña

No worries = sin problema

Neither do I = yo tampoco

Not a chance · No way in hell = ninguna posibilidad

Not at all · You’re welcome · It’s Ok = de nada (tras agradecimiento)

Not Bad = no está mal

Not my bussiness = no es asunto mío

Not my cup of tea = no es lo mío

Off the top of my head = así, de cabeza… · Creo recordar que…

On the face of it = según las apariencias

On your bike! = no me cuentes milongas

Once in a lifetime = una vez en la vida

Out of the blue = como caído del cielo

Paint from the same brush = distinto perro, mismo collar

Phony baloney = cuento chino

Piece of cake! = ¡está chupado!

Pleasure · Bless you = Jesús (cuando alguien estornuda)

Raining cat and dogs = llueve a cantaros

Rings a bell = me suena

Say when = cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar

See you anon = te veo luego

Shame on you! = ¡vergüenza debería darte!

Shoot the breeze = darle a la lengua

Shut up! = ¡cállate!

So do I = como yo · yo también

So long = hasta la vista

Some other time = otra vez será

Start from scratch = empezar de cero

Stick someone’s nose up at someone = mirar por encima del hombro

Stop Messing around = deja de hacer el tonto

Take it easy = tómatelo con calma

Talking of the devil = hablando del rey de Roma

Thanks in advance = gracias por adelantado

That’s quite dodgy = eso es muy cutre

That’s the straw that brokes the camel’s back = esta es la gota que colma el vaso

The sooner the better = cuanto antes, mejor

Think twice = piénsalo dos veces

This is my bread and butter = con esto me gano la vida

This is not rocket science = no es tan difícil (si es algo fácil de hacer)

To ask for the moon = pedir peras al olmo

To be caught between a rock and a hard place = entre la espada y la pared

To be on the ball = estar en la onda · estar al día

To be over the moon = estar feliz · estar contento

To be/feel under the weather = sentirse mal · enfermo

To blackmail = chantajear

To call it a day = dar algo por terminado

To chew the carpet = tragarse el orgullo

To clutch straws = agarrarse a un clavo ardiendo

To cut the cheese = tirarse un pedo

To feel blue = estar deprimido

To get along = llevarse bien

To get by = para ir tirando · para arreglárselas

To get the hang of it = pillarle el truco

To hang up = colgar el teléfono

To have a blast = pasarlo bien · divertirse

To have a finger in every pie = estar en misa y repicando

To have forty winks = dar una cabezadita

To have the face… = estar de morros

To keep at bay = mantener a raya

To make a point = querer dejar clara una cosa

To make do = conformarse

To see eye to eye with somebody = tener el mismo punto de vista

To sum up… = en resumen…

To take something with a pinch of salt = coger algo con pinzas (sobre algo que han dicho)

Toff · Posh = pijo

Train bound for = tren con destino a..

Watch out! = ¡cuidado!

We’re even = estamos en paz

What a pity! = ¡qué pena!

Who is this? = ¿quién es? (al responder al teléfono)

You are on your own = estás solo en esto

You rock! = ¡molas!

You’ve got another thing coming =  ¡La llevas clara!

You’re on thin ice = Te la estás jugando